Prevod od "mano al" do Srpski


Kako koristiti "mano al" u rečenicama:

Tutte le zone ad est, ovest e nord sono in mano al nemico.
Na istok, sever i zapad kontroliše neprijeatelj.
Stringe la mano al presidente, Carl Albert...
Rukuje se sa predsedavajuæim, Carl-om Albert-om...
È tutto in mano al fato o... ci sono cose prestabilite?
Da li je sve samo slucajnost... ili su neke stvari preodredjene da se dese?
Perciò mentre mettete mano al vostro libretto d'assegni... vorrei presentarvi rebecca tingley, la nostra meravigliosa preside.
Dok vi pripremite èekovne knjižice... Da vam predstavim Rebeccu Tingley, našu èarobnu raèunovoðu.
Se questo non gli fa mettere mano al portafogli, non so cosa lo farà.
Ako ovo ne otvori njihove novèanike, ništa neæe.
Jorgen non c'era, e quindi ho messo mano al portafoglio.
Jirgen nije bio tamo tako da sam ti ja pozajmio.
Nel mezzo della notte, mi alzo, no, per stringere la mano al presidente, ed eccolo la', con la faccia sul pavimento.
Пробудим се усред ноћи, устанем да, хм, "телефонирам"... и видим њега, лежи на поду, лицем надоле.
Non posso starmene con le mani in mano al pensiero che questo accada e non posso continuare a rubargli le donne all'infinito.
Ne mogu da podnesem činjenicu da bi se to moglo desiti, i ne mogu da nastavim da mu kradem ribe zauvek.
All'improvviso, senza che me ne accorgessi, e proprio il giorno che l'ho conosciuto, mi portò la mano al suo naso e mi mise il dito... dritto dritto dentro la narice!
I onda me je uhvatio tako nespremnu i primakao moju ruku svom nosu i gurnuo moj prst u svoju nozdrvu.
La pistola di Paul e' stata ritrovata in mano al cadavere di Juan Diaz.
Полов пиштољ је пронађен у рукама мртвака са именом Хуан Диаз.
Ho visto lui e Alvarez stringersi la mano al St. Thomas due giorni fa.
Video sam da se rukuje s Alvarezom u Sv. Tomasu pre dva dana.
Tende la mano al calice avvelenato, allorché, il malvagio Malvolio trama la sua ascesa al trono e il padre di lei giace malato.
Посеже за отровом у пехару... За то време зли Малволио жели да наследи престо, док њен отац лежи тешко болестан.
Non allungo più la mano al mattino per accendere Radio 4.
Ne posežem više ujutro za Radiom 4.
Significa che non recuperero' l'uso della mia mano al 100 percento.
To znaèi da šaku više neæu moæi koristiti kao prije. - Jeli to trajno?
Mai pensato di dare una mano al vecchio grassone, eh?
ZAR NIKAD NISTE NAUÈENI DA REBA DA POMOGNETE ÈUDNOM DEBELOM DEÈKU?
Oh, adesso Perlmutter sta stringendo la mano al Re.
Sada se Perlmutter rukuje sa kraljem.
Anche un uomo che pende da uno strapiombo allungherebbe una mano al suo peggior nemico.
Èovjek koji visi s litice pružit æe ruku i svom najgorem neprijatelju.
Ha davvero bisogno di una mano, al riguardo?
Stvarno mu treba pomoæ u tom pogledu?
E lui mi chiese la mano... al calar del sole.
I on me zaprosio u sumrak.
Noi arriveremo tenendoci per mano al traguardo.
Preæi æemo cilj sa rukom u ruci.
Sono in mano al Dipartimento della Sicurezza interna.
Sada su u vlasništvu Državne bezbednosti.
Che bisogno c'era di mettere mano al cinturone?
Zašto si morao da dotakneš svoj pištolj?
Ciò significa che la velocità del flusso di informazioni è saldamente in mano al lettore.
Što znači da je brzina protoka informacija čvrsto u rukama čitaoca.
questo fortunato poliziotto che stringe la mano al Presidente degli Stati Uniti.
policajca srećkovića kako se rukuje sa predsednikom Sjedinjenih Država.
Somiglia molto al viaggio attraverso il deserto fino alla terra promessa, con i comandamenti in mano al leader.
Zvuči kao putovanje kroz divljinu do obećane zemlje, sve po zapovestima vođe.
Poi mise in mano al suo figlio Giacobbe il piatto e il pane che aveva preparato
I dade Jakovu sinu svom u ruke jelo i hleb što zgotovi.
Io avevo in mano il calice del faraone; presi gli acini, li spremetti nella coppa del faraone e diedi la coppa in mano al faraone
A u ruci mi beše čaša Faraonova, te pobrah zrelo groždje i iscedih ga u čašu Faraonovu, i dodadoh čašu Faraonu.
Non spargerai false dicerie; non presterai mano al colpevole per essere testimone in favore di un'ingiustizia
Ne iznosi lažnih glasova; ne pristaj s bezbožnikom da svedočiš krivo.
Ma se non trova da sé la somma sufficiente a rimborsarlo, ciò che ha venduto rimarrà in mano al compratore fino all'anno del giubileo; al giubileo il compratore uscirà e l'altro rientrerà in possesso del suo patrimonio
Ako li nema koliko bi trebalo vratiti, onda ostaje stvar prodana u onog koji je kupio do godine oprosne, a oprosne godine ostaviće se, i on će se vratiti na svoju baštinu.
Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza; voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico
Pustiću na vas mač, koji će osvetiti moj zavet; a kad se sležete u gradove svoje, tada ću pustiti pomor medju vas, i bićete predani u ruke neprijatelju.
Poiché i bisognosi non mancheranno mai nel paese; perciò io ti dò questo comando e ti dico: Apri generosamente la mano al tuo fratello povero e bisognoso nel tuo paese
Jer neće biti bez siromaha u zemlji; zato ti zapovedam i kažem: otvaraj ruku svoju bratu svom, nevoljniku i siromahu svom u zemlji svojoj.
Ora non siate di dura cervice come i vostri padri, date la mano al Signore, venite nel santuario che egli ha santificato per sempre. Servite il Signore vostro Dio e si allontanerà da voi la sua ira ardente
Ne budite dakle tvrdovrati kao oci vaši, dajte ruku Gospodu i hodite u svetinju Njegovu koju je osvetio navek, i služite Gospodu Bogu svom, pa će se odvratiti od vas žestina gneva Njegovog.
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole
Srce je carevo u ruci Gospodu kao potoci vodeni; kuda god hoće, savija ga.
Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero
Ruku svoju otvara siromahu, i pruža ruke ubogome.
Ora, se si guastava il vaso che egli stava modellando, come capita con la creta in mano al vasaio, egli rifaceva con essa un altro vaso, come ai suoi occhi pareva giusto
I pokvari se u ruci lončaru sud koji gradjaše od kala, pa načini iznova od njega drugi sud, kako beše volja lončaru da načini.
Ora così dice il Signore Dio di Israele, riguardo a questa città che voi dite sarà data in mano al re di Babilonia per mezzo della spada, della fame e della peste
Ali zato opet ovako veli Gospod Bog Izrailjev za taj grad za koji velite da će se dati u ruke caru vavilonskom od mača i gladi i pomora:
Così dice il Signore, Dio di Israele: «Và a parlare a Sedecìa re di Giuda e digli: Così parla il Signore: Ecco io do questa città in mano al re di Babilonia, che la darà alle fiamme
Ovako veli Gospod Bog Izrailjev: Idi i kaži Sedekiji, caru Judinom, i reci mu: Ovako veli Gospod: Evo, ja ću predati taj grad u ruke caru vavilonskom, i on će ga spaliti ognjem.
Il re Sedecìa mandò a prenderlo e lo interrogò in casa sua, di nascosto: «C'è qualche parola da parte del Signore?. Geremia rispose: «Sì e precisò: «Tu sarai dato in mano al re di Babilonia
Potom posla car Sedekija, te ga izvadi, i upita ga u svojoj kući nasamo, i reče mu govoreći: Ima li reč od Gospoda? A Jeremija reče: Ima. Još reče: Bićeš predan u ruke caru vavilonskom.
Ecco, questa fu l'iniquità di tua sorella Sòdoma: essa e le sue figlie avevano superbia, ingordigia, ozio indolente, ma non stesero la mano al povero e all'indigente
Evo, ovo beše bezakonje sestre tvoje Sodoma: U ponosu, u izobilju hleba i bezbrižnom miru beše ona i kćeri njene, a ne pomagahu siromahu i ubogom;
L'ha fatta affilare perché la si impugni, l'ha aguzzata e affilata per darla in mano al massacratore
Dao ga je da se ugladi da se uzme u ruku; mač je naoštren i ugladjen, da se da u ruku ubici.
Avendo egli acconsentito, Paolo, stando in piedi sui gradini, fece cenno con la mano al popolo e, fattosi un grande silenzio, rivolse loro la parola in ebraico dicendo
A kad mu dopusti, stade Pavle na basamacima i mahnu rukom na narod; i kad posta velika tišina progovori jevrejskim jezikom govoreći:
3.3474559783936s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?